tag:blogger.com,1999:blog-5375509302379643988.post5630380036120725942..comments2023-10-15T13:01:57.893+01:00Comments on At home in my Father's House: What does the 'Youcat' really say?Katehttp://www.blogger.com/profile/08692837527315745231noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5375509302379643988.post-28002914396639672192011-04-14T17:34:54.069+01:002011-04-14T17:34:54.069+01:00Your comment is very gracious, Fr., and that's...Your comment is very gracious, Fr., and that's an example I should learn from!Katehttps://www.blogger.com/profile/08692837527315745231noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5375509302379643988.post-86643522857682422652011-04-14T15:26:25.118+01:002011-04-14T15:26:25.118+01:00As I have discovered recently with disagreements o...As I have discovered recently with disagreements over translation of a Greek text (not my translation), and in this case a particular kind of Greek, some knowledge other than that of language translation is often needed. I should imagine that the fault with YouCat can be traced to a translator who does not have sufficient knowledge of Church doctrine and the meaning of some of the words used in official Church documents. Translation faults can occur for other reasons, including seeing something that is not here (as in moral blurred vision!)but I am trying to give the benefit of the doubt.Fr John Abbertonhttps://www.blogger.com/profile/10319996483623888898noreply@blogger.com